பிக் பாஸ் : ஓடவும் முடியாது, ஒளியவும் முடியாது.

கௌதம சித்தார்த்தன்   நெதர்லாந்தைச் நேர்ந்த ஜான் டி மோல் என்பவரால் 1997 ஆம் ஆண்டில் உருவாக்கிய ஒரு தொலைக்காட்சி ரியாலிட்டி ஷோ தான் பிக் பிரதர் (Big Brother). “1999 மற்றும் 2000 ம் வருடத்தில் நாங்கள் பிக்பிரதர் நிகழ்ச்சியை அறிமுகப்படுத்திய பொழுது,…

99 ஓநாய்கள் ஊடறுக்கும் கண்ணாடிச் சுவர்

சீன ஓவியர் காய் குவோ-கியாங்  உடன் ஒரு நேர்காணல் நேர்காணல் : எலெனா க்யூ தமிழாக்கம் : எம்.கார்த்திகேயன்          மே மாதத்தின் ஒரு காலை நேரத்தில் நியூயார்க் மாநில சோஹோ மாவட்டத்தில் காய் தனது மனைவி ஹாங்…

“மலைகளின் காற்றுக்காக நான் இறப்பேன்”

இன்றுவரை தொடரும் ஆர்மேனிய இனப்படுகொலைகள் – ஒரு அறிமுகமும், கண்டனமும். – கௌதம சித்தார்த்தன்   வரலாற்றுப் புகழ்பெற்ற ஆர்மேனிய நாட்டுப்புற பாடல் என் தமிழ் மொழிபெயர்ப்பில் வெளிவந்துள்ளது. கடந்த ஒரு நூற்றாண்டாக ஆர்மேனியா மீது நிகழ்த்தப்பட்டு வரும் பேரினவாதத் தாக்குதல்களில்…

எதிர்கால புதுவகை எழுத்து : ஒரு அறிமுகம்

ஜான் ஃப்ரீமேன் தமிழாக்கம் : அண்ணல்   முதல் புத்தகம் நான் அன்பளிப்பாக பெற்றது “குட்டி இளவரசன்”. என்னுடைய பாட்டி என் ஆறாவது பிறந்தநாளுக்கு எனக்கு அனுப்பியிருந்தாள். அதன் ஆசிரியரானஅந்த்வான்த் செந்த் – எக்சுபெரி வாட்டர்கலரில் வரைந்த படங்களுடன் கூடிய புத்தகம் அது. அதற்கு முன் நான்…

ஒரு கதையை ஆயிரம் வித்தியாசமான முறைகளில் படிக்கலாம்.

தமிழாக்கம் : நன்மாறன் திருநாவுக்கரசு    அமெரிக்க எழுத்தாளரான கிஜ் ஜான்சன் (Kij Johnson : 1960 – ) விஞ்ஞானப் புனைகதை உலகில் பெரும் புகழ் பெற்றவர். வி பு உலகின் தலைசிறந்த ஹ்யூகோ, நெபுலா உட்பட பல விருதுகளை…

26 குரங்குகள், அதனுடன் ஒரு புதிர்வழி.

கிஜ் ஜான்ஸன் தமிழில்: தமிழ்மகன்     1 எய்மி செய்யும் மிகப் பெரிய சாகஸம் 26 குரங்குகளை மேடையில் காணாமல் போகச் செய்வதுதான். 2 பார்வையாளர்களின் முன்னிலையில் ஒரு ‘பாத் டப்’பை நகர்த்தி வைத்து யாரேனும் ஒருத்தர் மேடைக்கு வந்து…

உலகப் புனைகதை சாதிக்க வேண்டியது என்ன?

ஹாருகி முரகாமியும் பொலானோவும்: உலக நாவல் பார்வைகளை எதிர்கொள்ளல்   ஆடம் கிர்ஸ்ச் தமிழில் : மோகன ரவிச்சந்திரன்   The Fall of Language in the Age of English நூலில் ஜப்பானிய இலக்கிய நிலை பற்றிய ஒரு கடுமையான…

அந்த ஒரு கணத்திற்காக

மியேகோ கவாகமி ஆங்கிலத்தில்: டேவிட் பாய்டு தமிழில்: க. ரகுநாதன்                   நான் சிறுமியாக இருந்த போது பார்வையற்ற ஒரு தூரத்து உறவினரைச் சந்தித்தேன். இப்போது அவர் இறந்துவிட்டார் எனினும் நான் பெரியவளாவதற்கு முன் அவரை ஒரு…

மிடோரிகோ, மகிகோ மற்றும் நான்

  மியேகோ கவாகமி ஆங்கிலத்தில்: லூயிஸ் ஹீல் கவாய் தமிழில்: க. ரகுநாதன்   இங்கிலாந்தில் உள்ள எனது சொந்த ஊரான மான்செஸ்டர் நகருக்கும் ஜப்பானில் உள்ள மியகோ கவாகமியின் சொந்த ஊரான ஒஸாகா நகருக்கும் உள்ள ஏராளமான ஒற்றுமைகள் பற்றி…

கதையின் ஏதாவது ஒரு பகுதி பற்றிய நேரடி அனுபவம் இயக்குனருக்கு வேண்டும்…

கேரி ஃபுகுனகா உடன் ஒரு நேர்காணல் – தமிழாக்கம் : நடராஜன் ஜெகநாதன்   Sin Nombre என்ற படத்தின் மூலம் உலகளவில் மாற்று சமூக அரசியல் நுண்பார்வை கொண்ட இயக்குனர்கள் வரிசையில் சேர்ந்திருக்கும்  ஃபுகுனகா திரைக்கதையாளரும், ஒளிப்பதிவாளரும் ஆவார். பல்வேறு குறும்படங்களும் விவரணப்படங்களும்…

error: Content is protected !!