“என்னுடைய வாழ்வையே நான் தொலைத்து விட்டேன்.”

பார்ட் தமிழில் : ராஜசேகர் சுப்பிரமணியம்     பிக்பிரதர் முதல் தொடரின் வெற்றியாளர் பார்ட் (Bart Spring in’t Veld), இந்த நிகழ்ச்சி தன்னுடைய வாழ்க்கையைத் தலைகீழாகப் புரட்டிப் போட்டு விட்டதாகச் சொல்கிறார். பள்ளிப் படிப்பை முடித்ததும், நான்கு ஆண்டுகள்   நெதர்லாந்து…

“விமர்சகர்களைப் பற்றி எனக்குக்  கவலை இல்லை. ரசிகர்களைப் பற்றியே நான் கவலை கொள்கிறேன்” 

ஜான் டி  மோல் உடன் ஒரு நேர்காணல் தமிழில்: ராஜேஷ் சுப்ரமணியன்     நெதர்லாந்து நாட்டைச்  சேர்ந்த ஜான்  டி மோல் (John De Mol ). ரியாலிட்டி டி.வி  எனும் கருத்தாக்கத்தைத் தோற்றுவித்தவர்.  படைப்பாற்றலின் எதிரி என்று பலராலும்…

99 ஓநாய்கள் ஊடறுக்கும் கண்ணாடிச் சுவர்

சீன ஓவியர் காய் குவோ-கியாங்  உடன் ஒரு நேர்காணல் நேர்காணல் : எலெனா க்யூ தமிழாக்கம் : எம்.கார்த்திகேயன்          மே மாதத்தின் ஒரு காலை நேரத்தில் நியூயார்க் மாநில சோஹோ மாவட்டத்தில் காய் தனது மனைவி ஹாங்…

எதிர்கால புதுவகை எழுத்து : ஒரு அறிமுகம்

ஜான் ஃப்ரீமேன் தமிழாக்கம் : அண்ணல்   முதல் புத்தகம் நான் அன்பளிப்பாக பெற்றது “குட்டி இளவரசன்”. என்னுடைய பாட்டி என் ஆறாவது பிறந்தநாளுக்கு எனக்கு அனுப்பியிருந்தாள். அதன் ஆசிரியரானஅந்த்வான்த் செந்த் – எக்சுபெரி வாட்டர்கலரில் வரைந்த படங்களுடன் கூடிய புத்தகம் அது. அதற்கு முன் நான்…

ஒரு கதையை ஆயிரம் வித்தியாசமான முறைகளில் படிக்கலாம்.

தமிழாக்கம் : நன்மாறன் திருநாவுக்கரசு    அமெரிக்க எழுத்தாளரான கிஜ் ஜான்சன் (Kij Johnson : 1960 – ) விஞ்ஞானப் புனைகதை உலகில் பெரும் புகழ் பெற்றவர். வி பு உலகின் தலைசிறந்த ஹ்யூகோ, நெபுலா உட்பட பல விருதுகளை…

26 குரங்குகள், அதனுடன் ஒரு புதிர்வழி.

கிஜ் ஜான்ஸன் தமிழில்: தமிழ்மகன்     1 எய்மி செய்யும் மிகப் பெரிய சாகஸம் 26 குரங்குகளை மேடையில் காணாமல் போகச் செய்வதுதான். 2 பார்வையாளர்களின் முன்னிலையில் ஒரு ‘பாத் டப்’பை நகர்த்தி வைத்து யாரேனும் ஒருத்தர் மேடைக்கு வந்து…

உலகப் புனைகதை சாதிக்க வேண்டியது என்ன?

ஹாருகி முரகாமியும் பொலானோவும்: உலக நாவல் பார்வைகளை எதிர்கொள்ளல்   ஆடம் கிர்ஸ்ச் தமிழில் : மோகன ரவிச்சந்திரன்   The Fall of Language in the Age of English நூலில் ஜப்பானிய இலக்கிய நிலை பற்றிய ஒரு கடுமையான…

கதையின் ஏதாவது ஒரு பகுதி பற்றிய நேரடி அனுபவம் இயக்குனருக்கு வேண்டும்…

கேரி ஃபுகுனகா உடன் ஒரு நேர்காணல் – தமிழாக்கம் : நடராஜன் ஜெகநாதன்   Sin Nombre என்ற படத்தின் மூலம் உலகளவில் மாற்று சமூக அரசியல் நுண்பார்வை கொண்ட இயக்குனர்கள் வரிசையில் சேர்ந்திருக்கும்  ஃபுகுனகா திரைக்கதையாளரும், ஒளிப்பதிவாளரும் ஆவார். பல்வேறு குறும்படங்களும் விவரணப்படங்களும்…

உலகிலிருந்து பூனைகள் மறைந்து போனால்

கவமுரா ஜென்கியுடன் ஒரு நேர்காணல் நேர்காணல் கண்டவர் : மோர்கன் சைனல்-டார்ஜென்ட்  தமிழாக்கம் : கௌதம சித்தார்த்தன்       தற்கால ஜப்பானிய எழுத்தாளரான கவமுரா ஜென்கி (Kawamura Genki) ஒரு புத்தம் புதிய கலை ஆளுமை கொண்ட மனிதர். தனது…

நல்லதங்காள், ஆரவல்லி சூரவல்லி, நீலி : நாட்டுப்புறக் கதைகளில் பிரதிபலிக்கும் பெண்ணியச் சிந்தனைகள்

விஜயா ராமசாமி தமிழில்: மதுமிதா   பெண்கள் குறித்த ஆய்வுப் பாடங்களும் நாடோடிப்பாடல்களும் ஒன்றுக்கொன்று தொடர்பினைக் கொண்டுள்ளது. இந்த வாக்குவாதங்களுக்குப் பின்புலமான முக்கிய அம்சம் ஆண்கள் இதை எழுதுபவர்களாக, படைப்பவர்களாக இருக்கிறார்கள். இலக்கிய கலாச்சாரத்தில் பெண்களை முக்கியமாக ‘காட்சிக்குரிய உருவங்களாகவும்’ பெண்கள்…

error: Content is protected !!